Сценарии для праздников

Любил, люблю, любим

сценарий

Звучит сонет "Увы, мой стих". В зале темно, высвечивается портрет Шекспира
Входит "Шекспир", зажигает свечи, начинает писать. Музыка стихает, включается свет в зале.

Слуга: К Вам граф Саутгемптон и Бен Джонсон.
Граф: И снова я застаю Вас за этим вот столом! Чем Вы порадуете нас на этот раз?
Шекспир: Ваша милость! Боюсь, не оскорблю Вас, посвящая Вам мои слабые строки, и не осудит ли меня свет за избрание столь сильной опоры для такой легковесной ноши, но если она понравится вашей милости, я сочту это высочайшей неправдой!
Критик: Сонеты!? А я-то думал, друг мой, что Ваши мысли заняты новой трагедией, что Вы хотите подражать Эсхилу или Софоклу! А это, оказывается, всего-навсего сонеты, недостойные пера драматурга.
Шекспир: Да, сонеты. Сонеты — это единственное, где я могу быть самим собой. Я писал их по наитию, вкладывая в них весь мир своей души.
Граф: Порадуйте же нас, прочтите что-нибудь.

Звучит сонет №22
"Шекспир" читает сонет. Музыка ("Прелюдия").
смотреть фильмы онлайн
Критик: Так, значит, для вас дружба выше любовной страсти?
Шекспир: Да. Для меня всегда важней любви оставалась дружба. Только другу я могу сказать о своей тяжкой доле. И потом, обращаясь к другу, я обращаюсь ко всем людям, к человечеству.
Критик: Ну-ну, спуститесь-ка с небес. Поближе к делу, сударь. Сонеты-то о любви. Но кто же Ваша возлюбленная?
Граф: Я горю желанием услышать ее имя. Вероятно, она подобна Богине, спустившейся с небес?!
Критик: Постойте-ка, (читает) "ее глаза на звезды не похожи, нельзя уста кораллами назвать, не белоснежна плеч открытых кожа и черной проволокой вьется прядь".
Граф: Признаться, я удивлен. Я ожидал услышать что-нибудь в стиле современных поэтов.
Шекспир: Не соревнуюсь я с творцами од, которые раскрашенным богиням в подарок преподносят небосвод со всей землей и океаном синим.
Критик: Да, но...
Шекспир: Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звездах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.
Критик:
На заднем плане появляется Смуглая Дама. — Так Вы воспеваете земное в женщине?
Шекспир: И я пишу, что милая прекрасна, как все, кто смертной матерью рожден, а не как солнце или месяц ясный.
Подходит к Даме. Я не хочу хвалить любовь мою, я никому ее не продаю.
Звучит сонет "О яблоке", Шекспир и Смуглая Дама танцуют. Свет в зале выключен. Луч прожектора направлен на пару.
Свет выключается.
Критик: А что такое любовь для Вас?
Шекспир: О, любовь бывает разной.
Она уходит и приходит.
Любовь это волшебство,
Она может быть недолговечной,
Призрачной, ненастоящей,
Причиной переломов в чувстве.
Может быть все, что угодно..
Слуга:
Звучит "Итальянское каприччо". Входят актеры. А актеры, Ваша светлость!

Музыка.

Граф: Друзья, я рад вас видеть!
1 актер: Мы, Ваша светлость, Вас благодарим.
2 актер: Актеры, Ваша светлость, разыграть готовы веселую комедию пред вами.
Граф: И что же за комедия?
2 актер: "Сон в летнюю ночь", Ваша светлость.

Звучит Музыка
Акт III, сцена 1 Сцена из комедии "Сон в летнюю ночь.
Музыка стихает.

Критик: Прекрасная пьеса. Древняя Греция, античные герои... А что Ваша последняя комедия "Двенадцатая ночь"?
Шекспир: Это, как и в прежних комедиях, мир благородной любви, бескорыстной дружбы, поэзии и музыки; полусказочная жизнь, далекая от житейских забот.
Граф: Я читал эту пьесу. Ярче всего, по-моему, те сцены, где выступают слуги и домочадцы графини Оливии во главе с ее приживальщиком и дядей сэром Тоби. Особенно та сцена, когда они наказывают врага своей веселой, беспутной кампании, дворецкого Мельволио, старого блюстителя благопристойности.
Шекспир: Чувство самовлюбленного Мельволио тщеславно и эгоистично, его любовь смешна.

Звучит , акт II, сцена 5. Музыка.
Сцена из комедии "Двенадцатая ночь".
Музыка стихает.
В воспитании ребенка мама принимает непосредственное участие
Граф: Ваши комедии, мой милый друг, это пленительная сказка, где царит веселая и могучая богиня — человеческая любовь.

Звучит "Прелюдия",
Граф читает сонет № 25 Музыка. Свет в зале гаснет. Прожектор направлен на портрет, затем на графа. Свет включается.

Критик: Тема любви вечная, почти всегда трагическая и я понял, что любовь — всепобеждающее чувство. А есть ли такая любовь в Ваших комедиях?
Шекспир: Есть, правда человек в ней отличается строптивым нравом.
Граф: Строптивость женщин хуже ада!
Шекспир: Петруччо и Катарине, героям этой пьесы, пришлось пройти сложный путь, чтобы обрести настоящее чувство, то, которое Вы, граф, называете любовью.
Я и прошу смиренно удалиться, чтобы участвовать в спектакле.

Звучит , акт II, сцена 1 диалог Катарины и Петруччо;
акт IV, сцена 3 
акт V, сцена 2 (монолог Катарины) Музыка
Сцена из комедии "Укрощение строптивой".
Во время сцены:

Критик: Клянусь небом, да, она настоящая чертовка!
Граф: Тише, посмотрим, удастся ли Петруччо воспитать в Катарине примерную жену.

Сцена заканчивается. Музыка.

Критик: Ваши последние комедии, Вильям, такие светлые и жизнерадостные.
И граф прав, какие бы нелепые жизненные коллизии в них не совершались, повсюду торжествует любовь, и в волшебных лесах, и в старинных замках, и под ясным небом юга, и среди туманов севера.
Как там у Вас:
Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане,
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.

Звучит сонет "Мешать соединенью двух сердец..."
Танцуют пары. Музыка. Свет выключается в зале, включается на сцене, прожектор, высвечивает портрет.
Голосовать
просмотров: 1191
Необходимо загрузить аватар
Выразите свою индивидуальность, загрузив уникальный аватар (картинка пользователя) или выбрав наиболее подходящий из предлагаемой галереи аватаров.
Правила
закрыть

Правила публикации комментариев

Публикуя комментарии, Вы несете ответственность согласно законодательству Украины.

Запрещается:
  • публиковать комментарии, которые пропагандируют деятельность, прямо запрещенную законодательством Украины;
  • оставлять комментарии, не относящиеся непосредственно к опубликованному материалу;
  • использовать в комментариях ненормативную лексику (мат);
  • оскорблять в комментариях других посетителей, людей и организации;
  • публиковать комментарии, носящие рекламный характер;
  • использовать при написании комментария транслит (запись украинских или русских слов латинскими символами), предложения, состоящие из эрративов (например, так называемый олбанский йазыгг);
  • публиковать комментарии, целиком состоящие из заглавных букв;
  • публиковать односложные комментарии (например, «+1»).

Редакторы оставляют за собой право удалять любые комментарии, не отвечающие указанным требованиям, а при регулярном или грубом пренебрежении Правилами – блокировать пользователю доступ к Порталу. Редакторы не комментируют свои действия и не обсуждают их с пользователями.

Вы не подписаны на комментарии к этому материалу. Оповещать
Войти